۲۱:۲۶
دسته: بین الملل
کد خبر: 24663468
مترجم اشتباه کرد یا شیزو آبه حرف ناخوشایندی نزد؟

مترجم اشتباه کرد یا شیزو آبه حرف ناخوشایندی نزد؟

سوال اینجاست که آیا مترجم نتوانسته منظوراول نخست وزیر ژاپن را به درستی بیان کند یا این که آبه حرف تندی زده و بازهم مترجم از ترجمه درست آن عاجز مانده است
به اشتراک بگذارید:

در کنفرانس رسانه ای مشترک میان رئیس جمهوری ایران و نخست وزیر ژاپن، مترجم ژاپنی در ابتدای ترجمه سخنان آبه از قول وی گفت: شاید سخنانی که می خواهم بیان کنم چندان برای شما خوشاییند یا گوشنواز نباشد.

مخاطب بعد از این ترجمه منتظر اظهارات خاص یا شاید تندی از سوی نخست وزیر ژاپن علیه کشورمان بود اما در ادامه وی نه تنها سخن تندی نگفت بلکه با استناد به یک روایت اسلامی "خیرالامور اوسطها" و با اشاره به فتوای مقام معظم رهبری در حرمت ساخت سلاح های کشتار جمعی سخنان خود را به اتمام رساند.

سوال اینجاست که آیا مترجم نتوانسته منظوراول نخست وزیر ژاپن را به درستی بیان کند یا این که آبه حرف تندی زده و بازهم مترجم از ترجمه درست آن عاجز مانده است.

مسئولیت صحت محتوای اخبار بر عهده خبرگزاری منبع و منتشر کننده آن است و خبروان صرفا این خبر را بازنشر داده است.
اخبار مشابه
دیپلماسی پدر و پسر ژاپنی
دیپلماسی پدر و پسر ژاپنی
منبع خبر: آفتاب
کدهای آبه
کدهای آبه
منبع خبر: روزنامه آفتاب یزد
نسخه روحانی برای «آبه»
نسخه روحانی برای «آبه»
منبع خبر: روزنامه خراسان
منبع: روزنامه خراسان
۱۳۹۸/۰۳/۲۳ ۰۰:۵۱
منبع: روزنامه مردم‌سالاری
۱۳۹۸/۰۳/۲۳ ۰۰:۰۵
منبع: ایرنا
۱۳۹۸/۰۳/۲۲ ۱۵:۵۸
منبع: فرارو
۱۳۹۸/۰۳/۲۲ ۱۴:۴۰
منبع: فرارو
۱۳۹۸/۰۳/۲۲ ۱۴:۱۲
منبع: فارس
۱۳۹۸/۰۳/۲۲ ۱۳:۰۲

خط های خبری

پربازدیدترین اخبار

مهمترین اخبار